Dejte si toast nebo toust a původ hledejte v latině
Dnes se dozvíte, proč topinku z bílého chleba nazýváme toast a jak se slovo v češtině správně zapisuje a vyslovuje.
Slovo se do češtiny dostalo z angličtiny, je odvozeno od slovesa to toast, s významem opékat. Jiří Rejzek v Českém etymologickém slovníku uvádí, že původně jde o latinské sloveso torrére, tedy sušit, pražit, opékat, a zprostředkujícím jazykem mezi angličtinou a latinou byla francouzština. Význam slova toast definuje Akademický slovník cizích slov jako tenký malý, čerstvě bez tuku opečený krajíček chleba nebo housky.
Jak se správně zapisuje a vyslovuje?
Vyslovujeme pouze toust a pro zápis máme dvě rovnocenné možnosti. Slovo v pravopisné oblasti dokládá postupné zdomácňování, a proto je můžeme zapsat pravopisem původní i zdomácněle. Podle původního pravopisu zapisujeme toast a zdomácněle zapíšeme tak, jak slyšíme, tedy toust. Pravidelně ohýbáme podle vzoru hrad a zatím v zápisu převažuje původní podoba. Nejčastější spojení, v němž slovo užíváme, je toustový chléb. V přídavném jméně zase převažuje zápis počeštělý. Dříve mělo slovo i význam přípitek, ale zhruba od poslední třetiny minulého století v tomto významu vychází z užívání.
Existuje také francouzský toast. Jedná o sladkou podobu toastu, obvykle podávanou s ovocem.
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Přijměte pozvání na úsměvný doušek moudré člověčiny.
František Novotný, moderátor


Setkání s Karlem Čapkem
Literární fikce, pokus přiblížit literární nadsázkou spisovatele, filozofa, ale hlavně člověka Karla Čapka trochu jinou formou.