Lehounké stíny. Literárně-hudební kompozice z veršů francouzské básnířky Suzanne Renaud
Kompozici z ranných i zralých veršů Suzanne Renaud v překladech Bohuslava Reynka a Jana M. Tomeše připravily editorky jejího díla Annick Auzimour a Barbora Bukovinská. Poslouchejte online po dobu čtyř týdnů po odvysílání.
Francouzská básnířka Suzanne Renaud (1889–1964) se řízením podivuhodného osudu stala v roce 1926 manželkou českého básníka a grafika Bohuslava Reynka a přijala s ním i jeho domov – sychravou Vysočinu, která se jí později, po roce 1948, stala nedobrovolnou klauzurou.
Související
-
Překladatel Galmiche: Jsme jen skromní pokračovatelé literární činnosti mezi Reynkem a Renaud
„Mám rád ten Reynkův polohlas, který už je u nás díky různým překladům slyšet,“ říká francouzský překladatel, bohemista a také laureát ceny Premia Bohemica Xavier Galmiche.
-
Nejposlouchanější hry a četby na Vltavě
Nenechte si ujít exkluzivní hry a četby s prodlouženou dobou poslechu.
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka
Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.