Lážo plážo
Nahlédnutím do etymologického slovníku Jiřího Rejzka zjistíme, že výraz lážo s významem nedbale, lenošivě je odvozen pravděpodobně z německého slova lash – chabý, mdlý, které se do němčiny dostává z francouzštiny. V češtině bychom našli významovou souvislost se také slovem laxní.
Plážo se slovem pláž nesouvisí. Do daného výrazu se dostává především jako rýmová ozvěna bez významu. Můžeme připomenout další výrazy jako třesky plesky nebo techtle mechtle, v nichž je druhý výraz bez významu.
Lážo plážo chápeme jako příslovce, které je slangové, tedy nespisovné, a zapisujeme je jako dvě slova bez spojovníku. Výraz byl oblíbený v mluvě mládeže po druhé světové válce, dnes už se frekventovaně neužívá. O využití výrazu svědčí ale i to, že je třeba názvem bistra, také názvem hudebního festivalu nebo folkové kapely.
Zprávy z iROZHLAS.cz
-
‚Vyvrtal 31 děr, aby loď potopil.‘ Nové důkazy proti billboardovému bossovi obžalovanému z vraždy
-
Proč se vláda zdráhá obrátit na Ústavní soud? ‚Špatné zkušenosti‘ s ním má hnutí ANO i sám Macinka
-
Rada míru může být pro Česko výhodná. Je to důležitý politický signál, myslí si o členství expertka
-
Šídlo: Macinka může prezidentovi znepříjemnit život. Babiš z toho není šťastný, ale řešení je na něm