The Sweet - bubblegum music

16. červenec 2020

Říká vám něco výraz „žvýkačková hudba“? V širším smyslu se užívá k označení jakékoli jednodušší hudby. Nemusí to ale ještě znamenat, že by tato hudba byla nějak esteticky méněcenná, jenom není moc složitá. U nás se jí věnoval začátkem 70. let  20. století především František Ringo Čech. 

Bubblegum music je přeloženo z angličtiny, doslova žvýkačková hudba. Jednoduché písničky s prostou, přehlednou melodií a s jednoduchým textem, které často vycházejí z jediného upoutávajícího hesla, například ratata, na ya tat ta, Goody Goody My Love nebo Wakadi Wakadou a jiné.

Jsou určeny pro nenáročného posluchače nejmladší generace. Termín bubblegum music se začal používat v roce 1967. Tak si jeden poslechněme. Natočila ho britská skupina Sweet, která se po čtyřech neúspěšných singlech spojila s autorskou dvojicí Nicky Chinn a Mike Chapman a počínaje skladbou Funny Funny získala v letech 1971–1975 jedenáct zlatých singlů s tzv. bubblegumovými písničkami.

Tak si představme, že na pódiu stojí tři vlasatí mládenci, čtvrtý sedí za bicími, na sobě mají přiléhavé koženkové obleky, boty na deseticentimetrových podpatcích a k tomu, aby uspěli, mají všechno včetně typických britských vysokých vokálů, drsnější kytary – ale ne moc, místy zvuk hlubokých kotlů u bicích i dramatické pohyby – tak, jak chce dvojice slavných hitmakerů Chinn a Chapman a hit Funny Funny se právě ve Hvězdách, hitech, legendách rozjíždí.

autor: Jaroslav Kopejtko | zdroj: Český rozhlas Plzeň
Spustit audio

Nejposlouchanější

Více z pořadu

E-shop Českého rozhlasu

Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?

Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka

jak_klara_obratila_na web.jpg

Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama

Koupit

Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.