Dobuďme a dobijme

4. duben 2016

Kdyby vás někdo chtěl vyzvat, abyste se vojensky zmocnili města, měl by říct „dobuďte to město“, nebo „dobijte to město“? Do celé věci vnese jasno Martin Prošek z Ústavu pro jazyk český.

Otázka, jestli je správné dobuďme, nebo dobijme, patří do oblíbeného okruhu jazykových oříšků a diktátových chytáků, které jsou založeny na slovesech být (s tvrdým y) a bít (s měkkým i) a slovech s nimi příbuzných. Pokud bych opravdu chtěl někomu v češtině „zatopit“, vybral bych právě tuto problematiku.

Já bych vám teď ale rád vzal vítr z plachet – pojďme si ten rozdíl raději vysvětlit.

Tak dobře. Máme sloveso být s tvrdým y, s ním je příbuzné sloveso dobýt pochopitelně rovněž s tvrdým y. To se používá ve významu „zmocnit se bojem nebo velkým úsilím“, např. Lid necouvl před násilnostmi a dobyl loď v krvavé řeži nebo Federer dobyl čtvrtý triumf nebo Oblíbený herec svou pílí nakonec dobyl i Hollywood. Ve všech těchto větách musíme tvar slovesa dobýt napsat s tvrdým y.

A ve kterých případech by naopak bylo správně měkké i?

Tvary slovesa dobít s měkkým i se užívají ve významu „tlouci“ nebo „uštědřit bití, mlátit“. Např. Srdce nejstaršího člověka na světě včera dobilo. Chtěl jsem dobít omráčenou srnu, ale na zadním sedadle seděla moje žena. Měkké i napíšeme také u „natlučení, vměstnání něčeho někam“ jaksi v přeneseném smyslu: Baterie auta se nestačila při jízdě po městě dobít. Kredit i baterii jsem si dobil u benzínky.

Posluchači už možná tuší, že v tom bude klíč k naší otázce, jestli je správně „dobuďme město“, nebo „dobijme město“.

Přesně tak. Město nemůžeme dost dobře utlouct, takže z toho vyplývá, že správné je dobuďme město. Dobuďme je tvar rozkazovacího způsobu od slovesa dobýt s tvrdým y, které – jak jsme říkali – znamená „vojensky se zmocnit“. Dobijme (psáno s měkkým i) se tu použít nedá, ale mám tu půvabný příklad, kam dobijme s měkkým i správně patří: kapitalistický řád se svíjí ve smrtelných křečích; dobijme ho a vysvoboďme lidstvo z mizérie. Tady je jasné, že autor sdělení v přeneseném významu volá k zasazení posledních smrtících úderů.

Dobře že jsme zůstali u dobití – s měkkým i – jen v přeneseném smyslu.

A komu by rozlišení dobytí s tvrdým y a s měkkým i nadále dělalo problém, může se poučit v internetové jazykové příručce.

autor: Martin Prošek
Spustit audio